PALAZZO RICCIO DI MORANA – Sec. XVII – XIX

Via Giuseppe Garibaldi, Trapani, TP, Italia

EnglishFrancaisDEUTSCHESPAÑOL中国人РУССКИЙعربى

ITALIANO


Di origini cinquecentesche, fu rinnovato nel sec. XVIII. Appartenuto ai Morano-Barlotta, ai Riccio e Morana e via via ad altre famiglie, è oggi proprietà dell’ex Provincia di Trapani. Il prospetto (fine sec. XVIII) riferito all’arch. Andrea Gigante è in stile neoclassico, con tre ordini che culminano nel timpano triangolare centrale che incornicia uno scudo con le armi della famiglia Riccio sorretto da due gure femminili. Il tutto è articolato in un telaio di paraste che incorniciano le aperture, i rilievi e le sculture. Notevole l’ampio salone dei ricevimenti (sec. XVIII) per la sua pavimentazione maiolicata, gli affreschi e gli stucchi del soffitto.

ENGLISH


Built in 1773 according to the plans of the architect Andrea Gigante, a student of G.B. Amico. It belonged to Don Giacamo Riccio, Baron of Saint Anna and Arcudaci. The façade has a neoclassic style, with three orders that culminate in the central triangular tympanum. The openings are framed with pilaster strips as are the sculptures and relief sculptures. The ample reception room with its majolica tiled oor, the frescos and the stucco art works on the ceiling are noteworthy. It is the seat of Trapani’s regional provincial presidency.

FRANÇAIS


D’origine du XVIe siècle, il a été rénové au XVIIIe siècle. Il a appartenu aux familles Morano-Barlotta, Riccio et Morana, puis progressivement à d’autres familles, et est aujourd’hui la propriété de l’ancienne province de Trapani. La façade (fin du XVIIIe siècle), conçue par l’architecte Andrea Gigante, est de style néoclassique. La façade (fin du XVIIIe siècle), conçue par l’architecte Andrea Gigante, est de style néoclassique, avec trois ordres culminant dans un tympan triangulaire central encadrant un bouclier aux armes de la famille Riccio soutenu par deux figures féminines. L’ensemble s’articule dans un cadre de pilastres encadrant les ouvertures, de reliefs et de sculptures. La grande salle de réception (XVIIIe siècle) est remarquable par son sol carrelé, ses fresques et son plafond en stuc.

DEUTSCH


Es stammt aus dem 16. Jahrhundert und wurde im 18. Jahrhundert renoviert. Es gehörte den Familien Morano-Barlotta, Riccio und Morana und nach und nach auch anderen Familien und ist heute im Besitz der ehemaligen Provinz Trapani. Die vom Architekten Andrea Gigante entworfene Fassade (Ende des 18. Jahrhunderts) ist im neoklassischen Stil gehalten. Die vom Architekten Andrea Gigante entworfene Fassade (Ende des 18. Jahrhunderts) ist im neoklassischen Stil gehalten und besteht aus drei Ordnungen, die in einem zentralen dreieckigen Tympanon gipfeln, das ein Schild mit dem Wappen der Familie Riccio einrahmt, das von zwei weiblichen Figuren getragen wird. Das Ganze wird durch einen Rahmen aus Pilastern gegliedert, die die Öffnungen, Reliefs und Skulpturen einrahmen. Die große Empfangshalle (18. Jh.) zeichnet sich durch ihren Fliesenboden, die Fresken und die Stuckdecke aus.

ESPAÑOL


De origen en el siglo XVI, fue renovado en el siglo XVIII. Perteneció a las familias Morano-Barlotta, Riccio y Morana, y gradualmente a otras familias, y ahora es propiedad de la antigua provincia de Trapani. La fachada (finales del siglo XVIII), diseñada por el arquitecto Andrea Gigante, es de estilo neoclásico. La fachada (finales del siglo XVIII), diseñada por el arquitecto Andrea Gigante, es de estilo neoclásico, con tres órdenes que culminan en un tímpano central triangular que enmarca un escudo con las armas de la familia Riccio sostenido por dos figuras femeninas. El conjunto se articula en un marco de pilastras que enmarcan los vanos, los relieves y las esculturas. El gran salón de recepción (siglo XVIII) destaca por su suelo de baldosas, sus frescos y su techo de estuco.

中国人


它起源于16世纪,在18世纪被翻修过。它属于莫拉诺巴洛塔、里奇奥和莫拉纳家族,并逐渐属于其他家族,现在属于前特拉帕尼省所有。外墙(18世纪末)由建筑师安德烈吉甘特设计,属于新古典主义风格。外墙(18世纪末)由建筑师安德里亚吉甘特设计,是新古典主义风格,有三个阶梯,最后是一个中央的三角形拱门,上面有一个盾牌,上面有里奇奥家族的武器,由两个女性形象支撑。整个建筑被衔接在一个由壁柱组成的框架中,框住了开口、浮雕和雕塑。大型接待大厅(18世纪)的瓷砖地板、壁画和灰泥天花板值得一提。

РУССКИЙ


Из XVI века, он был отреставрирован в сек. XVIII. Принадлежал к Морано-Барлотте, Риччио и Моране и постепенно другим семьям, теперь принадлежит бывшей провинции Трапани. Перспектива (конец см. XVIII) относится к арке. Андреа Гиганте в неоклассическом стиле, с тремя порядками, которые достигают кульминации в центральном треугольном тимпане, который обрамляет щит с руками семейства Риксио, поддерживаемых двумя женскими гурами. Целое сформулировано в раме пилястров, которые обрамляют отверстия, рельефы и скульптуры. Примечательна большая приемная (см. XVIII) для напольных покрытий, фресок и потолка штукатурки.

عربى


ومن أصول القرن السادس عشر ، تم ترميمها في الفرع الثامن عشر ، وهي تعود إلى مورانو بارلوتا وريتشيو ومورانا وتدريجيا إلى أسر أخرى ، وهي الآن مملوكة لمقاطعة تراباني السابقة. إن الاحتمالات (نهاية الفصل الثامن عشر) التي أشار إليها آرتش أندريا جيجانتي هي في النمط الكلاسيكي الجديد ، مع ثلاثة أوامر تتوج بالتيمبانوم الثلاثي المركزي الذي يضع درع بأذرع أسرة ريتشيو المدعومة من قِبَل اثنتين من المجريات. يتم التعبير عن كامل في إطار من pilasters التي تؤطر الفتحات ، والمرتفعات والمنحوتات. ومن الجدير بالملاحظة أن قاعة الاستقبال الضخمة (القسم الثامن عشر) تتلخص في أرضيات الماجوليكا ، والملابس الجديدة ، وسقف التوسكو.