ITALIANO
Edicata nel 1688 dall’architetto Pietro Castro, ha una pianta basilicale a tre navate. Nel 1714 G.B. Amico completò l’opera realizzando la facciata che concepì come una facciata – torre, animata da elementi decorativi e da statue in pietra stuccata. Nel 1754 furono costruiti i pilastri marmorei del cappellone e le policrome balaustre del cappellone e della cappella laterale. L’interno, a croce latina, conserva i venti preziosi gruppi scultori dei Misteri che rievocano la passione di Cristo. Queste opere, portate in processione dal Venerdì Santo al Sabato successivo, sono state realizzate tra il XVII e il XVIII sec. nelle botteghe trapanesi con la tecnica che impiega legno, tela e colla.
ENGLISH
Built in 1688, by the architect Pietro Castro, its layout is that of a Basilica with a nave and two aisles. In 1714 G.B. Amico completed the tower style façade and enlivened it with decorative elements and statues in stuccoed stone. The Latin cross interior houses the 20 precious groups of statues that recall the Passion of Christ. These works of art are carried in the Good Friday procession until Saturday and were made between the seventeenth and eighteenth centuries in the workshops of Trapani according to the techniques using wood, canvass and glue.
FRANÇAIS
Construite en 1688 par l’architecte Pietro Castro, elle présente un plan basilical à trois nefs. En 1714, G.B. Amico achève les travaux en construisant la façade, qu’il conçoit comme une façade-tour, animée par des éléments décoratifs et des statues en pierre stuquée. En 1754, les piliers en marbre de la grande chapelle et les balustrades polychromes de la grande chapelle et de la chapelle latérale ont été construits. L’intérieur, en forme de croix latine, conserve les vingt précieux groupes sculptés des Mystères qui évoquent la Passion du Christ. Ces œuvres, portées en procession du Vendredi saint au samedi suivant, ont été réalisées entre les XVIIe et XVIIIe siècles dans des ateliers de Trapani en utilisant la technique du bois, de la toile et de la colle.
DEUTSCH
Sie wurde 1688 von dem Architekten Pietro Castro erbaut und hat den Grundriss einer dreischiffigen Basilika. 1714 vollendete G.B. Amico das Werk mit dem Bau der Fassade, die er als Turmfassade konzipierte, die durch dekorative Elemente und stuckierte Steinfiguren belebt wird. Im Jahr 1754 wurden die Marmorsäulen der großen Kapelle und die polychromen Balustraden der großen Kapelle und der Seitenkapelle errichtet. Der Innenraum in Form eines lateinischen Kreuzes bewahrt die zwanzig kostbaren Skulpturengruppen der Mysterien, die an die Passion Christi erinnern. Diese Werke, die von Karfreitag bis zum darauffolgenden Samstag in einer Prozession getragen werden, wurden zwischen dem 17. und 18. Jahrhundert in Werkstätten in Trapani mit der Technik von Holz, Leinwand und Leim hergestellt.
ESPAÑOL
Construida en 1688 por el arquitecto Pietro Castro, tiene una planta basilical de tres naves. En 1714, G.B. Amico completó la obra construyendo la fachada, que concibió como una fachada de torre, animada por elementos decorativos y estatuas de piedra estucadas. En 1754 se construyeron los pilares de mármol de la capilla mayor y las balaustradas policromadas de la capilla mayor y de la capilla lateral. El interior, en forma de cruz latina, conserva los veinte preciosos grupos escultóricos de los Misterios que recuerdan la Pasión de Cristo. Estas obras, que se llevan en procesión desde el Viernes Santo hasta el sábado siguiente, se realizaron entre los siglos XVII y XVIII en talleres de Trapani con la técnica de la madera, el lienzo y la cola.
中国人
1688年由建筑师皮埃特罗–卡斯特罗(Pietro Castro)建造,它有一个大教堂的布局,有三个大殿。1714年,G.B. Amico通过建造外墙完成了这项工作,他设想的外墙是一个塔楼式的外墙,通过装饰元素和灰泥石像使其更加生动。1754年,大礼拜堂的大理石柱子和大礼拜堂及小礼拜堂的多色栏杆被建成。内部呈拉丁十字形,保留了20组珍贵的神秘雕塑,让人想起基督的苦难。这些作品从耶稣受难日到下一个星期六在游行中进行,是在17和18世纪之间在特拉帕尼的工场使用木材、帆布和胶水的技术制作的。
РУССКИЙ
Построенный в 1688 году архитектором Пьетро Кастро, он имеет базилику с тремя нефами. В 1714 году Г.Б. Амико завершил работу, создав фасад, который он представлял как фасад – башню, анимированную декоративными элементами и каменными статуями. В 1754 году были построены мраморные колонны капеллана и полихромные балюстрады капеллана и боковая часовня. Интерьер, латинский крест, сохраняет 20 драгоценных групп скульпторов Мистерии, которые вспоминают страсть Христа. Эти работы, перенесенные в процессии от Страстной пятницы до следующей субботы, были сделаны между XVII и XVIII веками. Trapani мастерские с техникой, которая использует дерево, холст и клей.
عربى
بنيت في عام 1688 من قبل المهندس المعماري بيترو كاسترو ، لديها خطة بازيليكا مع ثلاثة أنف. في عام 1714 أكمل أميكو العمل بإنشاء الواجهة التي تصورها كبرج واجهة ، متحركة بعناصر زخرفية وتماثيل حجرية ملفوفة. في عام 1754 تم بناء أعمدة الرخام للقسيس والبالوسترات المتعددة الكروم للقسيس والكنيسة الجانبية. الداخل ، صليب لاتيني ، يحافظ على عشرين مجموعة النحاتين الثمينة من الألغاز التي تذكر عاطفة المسيح. وقد أنجزت هذه الأعمال في الفترة من الجمعة العظيمة إلى السبت التالي بين القرن السابع عشر والثامن عشر. ورش عمل تراباني مع التقنية التي تستخدم الخشب ، قماش والغراء.
Fonte immagine : Archivio Comune di Trapani
"Portale finanziato dall'UNIONE EUROPEA - FONDI STRUTTURALI D'INVESTIMENTO EUROPEI - Programma Operativo FESR Sicilia 2014 - 2020 Agenda Urbana ITI "TRAPANI"