BASTIONE DELL’IMPOSSIBILE – Sec. XVI

Bastione dell'Impossibile, Via Ammiraglio Staiti, Trapani, TP, Italia

EnglishFrancaisDEUTSCHESPAÑOL中国人РУССКИЙعربى

ITALIANO


Nel 1535 l’imperatore Carlo V, fermatosi a Trapani di ritorno da Tunisi, dispose il prolungamento della cinta muraria fino alla punta ovest della città ed il consolidamento delle mura trecentesche con l’inserimento di baluardi e bastioni. Il fortilizio risale alla prima metà del sec. XVI. Difficoltosa risultò la costruzione del bastione dell’angolo sud-est, a causa del terreno acquitrinoso, tanto che ancor oggi viene chiamato dell’Impossibile. Altra ipotesi è invece che esso, per la sua mole, impediva un facile accesso alla città da parte dei nemici.

ENGLISH


In 1535 the emperor Charles V, who stopped in Trapani on his return from Tunis, ordered the extension of the walls to the western side of the city and the consolidation of the fourteenth-century walls with the insertion of bulwarks and ramparts. The construction of the bastion of the southeast corner was particularly dicult, due to the swampy terrain, so much that even today it is called bastion of the Impossible. The works, designed by the engineer from Bergamo Antonio Ferramolino, continued until 1560. The other hypothesis is that, due to its dimensions, it prevented the enemies from easily entering the city.

FRANÇAIS


En 1535, l’empereur Charles Quint, qui s’est arrêté à Trapani sur le chemin du retour de Tunis, a ordonné l’extension des murs de la ville jusqu’à l’extrémité occidentale de la ville et la consolidation des murs du XIVe siècle par l’ajout de bastions et de remparts. La forteresse date de la première moitié du XVIe siècle. La construction du bastion à l’angle sud-est a été difficile en raison du terrain marécageux, à tel point qu’il est encore appelé le Bastion impossible. Une autre hypothèse est que sa taille empêchait les ennemis d’accéder facilement à la ville.

DEUTSCH


Im Jahr 1535 ordnete Kaiser Karl V., der auf seiner Rückreise von Tunis in Trapani Halt machte, die Erweiterung der Stadtmauern bis zur westlichen Spitze der Stadt und die Festigung der Mauern aus dem 14. Jahrhundert durch den Bau von Bastionen und Wällen an. Die Festung geht auf die erste Hälfte des 16. Jahrhunderts zurück. Der Bau der Bastion an der südöstlichen Ecke war aufgrund des sumpfigen Geländes so schwierig, dass sie auch heute noch als “unmögliche Bastion” bezeichnet wird. Eine andere Hypothese besagt, dass die Größe der Stadt einen leichten Zugang für Feinde verhinderte.

ESPAÑOL


En 1535, el emperador Carlos V, que se detuvo en Trapani a su regreso de Túnez, ordenó la ampliación de las murallas hasta el extremo occidental de la ciudad y la consolidación de las murallas del siglo XIV con la adición de baluartes y murallas. La fortaleza data de la primera mitad del siglo XVI. La construcción del bastión en la esquina sureste fue difícil debido al terreno pantanoso, tanto que todavía se le llama el Bastión Imposible. Otra hipótesis es que su tamaño impedía el fácil acceso de los enemigos a la ciudad.

中国人


1535年,查理五世皇帝在从突尼斯回来的路上在特拉帕尼停留,他下令将城墙扩展到城市的西端,并通过增加城墙和堡垒巩固了14世纪的城墙。该堡垒可追溯到16世纪上半叶。东南角的堡垒因沼泽地而难以建造,以至于它仍然被称为不可能的堡垒。另一个假设是,它的规模使敌人无法轻易进入该镇。

РУССКИЙ


В 1535 году император Карл V, остановившийся в Трапани на обратном пути из Туниса, приказал расширить городские стены до западной оконечности города и укрепить стены XIV века, добавив бастионы и валы. Крепость датируется первой половиной XVI века. Строительство бастиона на юго-восточном углу было затруднено из-за болотистой местности, поэтому его до сих пор называют Невозможным бастионом. Согласно другой гипотезе, его размеры не позволяли врагам легко добраться до города.

عربى


في عام 1535 ، الإمبراطور شارل الخامس ، توقف في تراباني عند عودته من تونس العاصمة ، أمر بتوسيع أسوار المدينة إلى الطرف الغربي من المدينة وتوطيد أسوار القرن الرابع عشر مع إضافة المصابيح والحصون. الحصن يعود إلى النصف الأول من القرن. كان من الصعب بناء حصن الزاوية الجنوبية الشرقية ، بسبب أرض المستنقعات ، لدرجة أنها لا تزال تسمى المستحيل. وهناك فرضية أخرى مفادها أنها ، بسبب حجمها ، حالت دون سهولة وصول الأعداء إلى المدينة.