BASTIONE IMPERIALE O DI SANT’ANNA – Sec. XVI

EnglishFrancaisDEUTSCHESPAÑOL中国人РУССКИЙعربى

ITALIANO


Numerosi bastioni e altre fortificazioni, inserite nel contesto delle mura a difesa della città, indicano il rilevante ruolo militare che Trapani ebbe nel corso dei secoli. Sul lato di ponente si trovavano il Bastione Imperiale e quello di San Francesco. La realizzazione del primo si deve al programma di potenziamento delle difese della città dalle continue incursioni dei pirati, voluto da Carlo V e attuato dal Viceré Ettore Pignatelli nel sec. XVI. Gran parte delle strutture difensive sono state progettate dell’ing. Ferramolino da Bergamo il quale, oltre che dal pericolo delle incursioni piratesche, si preoccupò di difendere la città dai nuovi strumenti di guerra: le armi da fuoco.

ENGLISH


In the sixteenth century, Viceroy Pignatelli carried out the realization of a plan to strengthen the city’s defences against the continuous raids of the Turkish pirates. The engineer Ferramolino da Bergamo planned and designed a major part of the defensive structures not only for the danger of the raids but also to defend the city from a new weapon of war: firearms. Other interventions for defence were carried out between the seventeenth and eighteenth centuries among them the strengthening of the walls facing north, considered the most vulnerable.

FRANÇAIS


De nombreux bastions et autres fortifications, inclus dans le contexte des murs de la ville, indiquent le rôle militaire important joué par Trapani au cours des siècles. Sur le côté ouest se trouvaient le Bastione Imperiale et le Bastione di San Francesco. La construction de la première faisait partie du programme de renforcement des défenses de la ville contre les incursions constantes des pirates, commandé par Charles V et mis en œuvre par le vice-roi Ettore Pignatelli au XVIe siècle. La plupart des structures défensives ont été conçues par l’ingénieur Ferramolino da Bergamo qui, outre le danger des raids de pirates, se préoccupait de défendre la ville contre les nouveaux instruments de guerre: les armes à feu.

DEUTSCH


Zahlreiche Bastionen und andere Befestigungsanlagen, die in die Stadtmauern integriert sind, zeugen von der wichtigen militärischen Rolle, die Trapani im Laufe der Jahrhunderte spielte. Auf der westlichen Seite befanden sich die Bastione Imperiale und die Bastione di San Francesco. Ihr Bau war Teil des von Karl V. in Auftrag gegebenen und von Vizekönig Ettore Pignatelli im 16. Jahrhundert durchgeführten Programms zur Verstärkung der Verteidigungsanlagen der Stadt gegen die ständigen Überfälle der Piraten. Die meisten Verteidigungsanlagen wurden von dem Ingenieur Ferramolino da Bergamo entworfen, der sich nicht nur mit der Gefahr von Piratenüberfällen befasste, sondern auch mit dem Schutz der Stadt vor den neuen Kriegsinstrumenten: den Feuerwaffen.

ESPAÑOL


Numerosos baluartes y otras fortificaciones, incluidas en el contexto de las murallas de la ciudad, indican el importante papel militar que desempeñó Trapani a lo largo de los siglos. En el lado occidental estaban el Bastione Imperiale y el Bastione di San Francesco. La construcción del primero formaba parte del programa de refuerzo de las defensas de la ciudad contra las constantes incursiones de los piratas, encargado por Carlos V y puesto en práctica por el virrey Ettore Pignatelli en el siglo XVI. La mayoría de las estructuras defensivas fueron diseñadas por el ingeniero Ferramolino da Bergamo que, además del peligro de las incursiones piratas, se preocupó por defender la ciudad de los nuevos instrumentos de guerra: las armas de fuego.

中国人


众多的堡垒和其他防御工事,包括在城墙的范围内,表明特拉帕尼在几个世纪以来发挥的重要军事作用。西侧是Bastione ImperialeBastione di San Francesco。前者的建设是加强城市防御的计划的一部分,以抵御海盗的不断入侵,该计划由查理五世委托,由总督埃托里皮尼亚特利在16世纪实施。大多数防御结构是由工程师费拉莫里诺贝加莫设计的,他除了考虑到海盗袭击的危险外,还关心如何保护城市免受新的战争工具:火器的伤害。

РУССКИЙ


Многочисленные бастионы и другие укрепления, вставленные в контексте стен для защиты города, указывают на важную военную роль, которую Трапани играл на протяжении веков. На западной стороне были Имперский Бастион и Сан-Франческо. Реализация первой из них связана с программой укрепления обороны города от постоянных вторжений пиратов, разыскиваемых Карлом V и осуществляемых вице-королем Этторе Пинателли в сек. XVI. Большинство оборонительных сооружений было спроектировано Энг. Ферромалино из Бергамо, который, помимо опасности пиратских рейдов, позаботился о защите города от новых орудий войны: огнестрельного оружия.

عربى


العديد من الحصون والتحصينات الأخرى ، التي أدخلت في سياق الجدران للدفاع عن المدينة ، تشير إلى الدور العسكري الهام الذي كان تراباني على مر القرون. على الجانب الغربي كان الحصن الإمبراطوري و حصن سان فرانشيسكو. ويعزى تحقيق الهدف الأول إلى برنامج تعزيز دفاعات المدينة من الغارات المستمرة للقراصنة ، وقد قام بتصميم معظم الهياكل الدفاعية الممثل فيرامولينو من بيرغامو الذي ، بالإضافة إلى خطر هجمات القراصنة ، حرصت على الدفاع عن المدينة من أدوات الحرب الجديدة: الأسلحة النارية.

Bastione Sant'Anna

Foto archivio Comune di Trapani